tag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post2985562774643936105..comments2024-01-09T18:51:47.523+09:00Comments on La lengua japonesa: aquello que nunca te enseñaron.: 宅配は、ネコである - El gato repartidorTatenorihttp://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-28433684862146941922010-08-12T06:26:00.362+09:002010-08-12T06:26:00.362+09:00Buenas, muy buena explicación SI SEÑOR.
Acabo de c...Buenas, muy buena explicación SI SEÑOR.<br />Acabo de comenzar un blog sobre el libro 吾輩は猫である. Una especie de ejercicio para practica mi olvidado japonés. He tomado prestado "copia y pega convenientemente citado" tu explicación sobre la expresión 吾輩は猫である. Espero que no te importe.<br />El blog es https://wagahaiwanekodearu.wordpress.com<br />gracias<br />ErochanErochanhttps://www.blogger.com/profile/02217933164317161099noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-54166818721324408972008-10-08T00:52:00.000+09:002008-10-08T00:52:00.000+09:00★ Sabrina さん¡Gracias! Se van a pensar que te he pa...★ Sabrina さん<BR/><BR/>¡Gracias! Se van a pensar que te he pagado por escribir eso, jejeje.<BR/>Un abrazo :)Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-81378648912017441342008-10-07T23:39:00.000+09:002008-10-07T23:39:00.000+09:00Hola Tatenori!¡¡Me alegra ver que sigues siendo ta...Hola Tatenori!<BR/><BR/>¡¡Me alegra ver que sigues siendo tan locuaz como siempre escribiendo y tan interesante!!<BR/><BR/>Enhorabuena<BR/><BR/>:-))Sabrina Vaquerizohttps://www.blogger.com/profile/10952500788377078299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-21919815967843536282008-09-29T11:02:00.000+09:002008-09-29T11:02:00.000+09:00★ Tenchi さん¡Gracias por mencionar el verbo "mojiru...★ Tenchi さん<BR/><BR/>¡Gracias por mencionar el verbo "mojiru"! No se me había ocurrido incluirlo en la entrada.<BR/><BR/>Aprovecho para decir que la forma "であります", como en la frase de Keroro que citas, se utiliza para parodiar el habla de los militares; se supone que en las conversaciones "normales" no se usa nunca esta forma al final de una oración (pero sí para conectar como en el caso de でありますように, "ojalá que sea..." en forma escrita-culta (postales de año nuevo, deseos y demás)).<BR/><BR/>En cuanto a los kanjis de WAGAHAI... muy buena pregunta :)<BR/><BR/>1) Antigumente 我 se usaba sobre todo como complemento directo (a veces posesivo), mientras que 吾 se prefería como sujeto o posesivo (esto afectaría también a los compuestos como わがはい). Hoy en día ya no existe esta diferencia, y no sé si todavía se aplicaba en la época de Sôseki, pero tiene sentido que en el título, al ser sujeto, se utilice 吾輩. Sin embargo, por lo que respecta al texto de la novela como tal, he consultado la obra original (tal cual se publicó en 1905) y aunque según lo dicho lo más normal sería 吾輩は, 吾輩の y 我輩を, en realidad Sôseki va alternando ambas formas indistintamente.<BR/><BR/>2) 我 es un kanji de uso común, ya sea solo (ware) o en compuestos (wagahai). Sin embargo, 吾 no se usa demasiado -tiene un regustillo anticuado- y por eso 我輩 podría ser más inteligible que 吾輩 para algunas personas (sobre todo niños), además de no quedar tan arcaico. Es un buen motivo para que el autor del manga prefiera 我輩, pero no sé a qué podría deberse el cambio que mencionas. Quizás los que escriben el guión no se han dado cuenta, o realmente existe algún motivo oculto... (puede que haya un nuevo guionista fan de Natsume Sôseki, o purista de la gramática, quién sabe :P)<BR/><BR/><BR/>Gracias por los comentarios y preguntas... siempre acabáis haciéndome explicar cosas que no incluyo en las entradas porque si no, me quedarían textos todavía más quilométricos que saltando de una cosa a otra no se acabarían nunca. Pero es un placer ver que estáis ahí al acecho :) Un saludo.Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-9499467810692753322008-09-28T16:53:00.000+09:002008-09-28T16:53:00.000+09:00我輩は、ケロロ軍曹であります!Precisamente el viernes hablábamos ...我輩は、ケロロ軍曹であります!<BR/>Precisamente el viernes hablábamos en clase del verbo "mojiru", que es justo esto: parodiar una frase o un texto famoso que todos conocen dándole un nuevo sentido. Con las veces que se utiliza en publicidad, en ese momento ni la profesora ni nosotros nos acordábamos de ningún ejemplo concreto... Lástima no haber leído esta entrada antes, ja ja. <BR/><BR/>Por cierto, en cuanto al wagahai, ¿sabes si hay algún matiz en utilizar unos kanjis u otros? Es curioso que en Sargento Keroro el autor del manga lo escribe como 我輩, mientras que en los guiones de anime, a partir del episodio 100 y pico, pasa a ser 吾輩...<BR/><BR/>Hasta pronto, y gracias una vez más por el esfuerzo de escribir este blog, uno siempre aprende algo nuevo con él.<BR/><BR/>Un saludo!Tenchihttps://www.blogger.com/profile/16161490105485106756noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-14258512775923218612008-09-28T08:46:00.000+09:002008-09-28T08:46:00.000+09:00★ lacelia さんMuchas gracias. Desde luego tienes muc...★ lacelia さん<BR/>Muchas gracias. Desde luego tienes mucha suerte. Es una pena que libros así no se puedan conseguir y deban convertirse en reliquias...Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-41934761331986918212008-09-28T08:45:00.000+09:002008-09-28T08:45:00.000+09:00★ Web さん毎度ありがとうございます。El nombre de Sôseki estoy seg...★ Web さん<BR/>毎度ありがとうございます。<BR/><BR/>El nombre de Sôseki estoy seguro de que lo has oído en más ocasiones, además el retrato que aparecía en los billetes era muy famoso (ahora aparece el bacteriólogo Noguchi Hideyo).<BR/><BR/>En la imagen del anuncio, también me había fijado en que aparece una madre llevando de la mano a su hijo, una idea paralela a la de la gata transportando a su cría... pero como tú bien dices, eso ya es otra historia :P<BR/><BR/>Pues esperemos que se siga cumpliendo el dicho: "Nunca te acostarás sin saber una cosa más". Saludos :)Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-49132986939670608692008-09-28T08:44:00.001+09:002008-09-28T08:44:00.001+09:00★ Tsubasa さんMuchas gracias por tu comentario. ¡Te ...★ Tsubasa さん<BR/>Muchas gracias por tu comentario. ¡Te has leído todo el blog casi de un tirón! Qué paciencia la tuya ^^<BR/>Creo que Shige tiene fama de ser buen escritor, supongo que su nikki debe de ser interesante, aunque vaya "trauma"... ser alérgico a algo que te gusta. En fin, ya sabes a cuento de qué viene el título entonces :)<BR/>Saludos y gracias de nuevo.Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-35832503825678828432008-09-28T08:44:00.000+09:002008-09-28T08:44:00.000+09:00★ スサナ さんGracias a ti por leerme y me alegro de que...★ スサナ さん<BR/>Gracias a ti por leerme y me alegro de que el blog te sea útil :)Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-71666886098865748812008-09-25T19:18:00.000+09:002008-09-25T19:18:00.000+09:00Ei, super interesante el post, me ha hecho ilusión...Ei, super interesante el post, me ha hecho ilusión ver otra vez el logo de la mamá gato.<BR/>A veces me siento afortunada de disponer de la traducción de la editorial Trotta...<BR/><BR/>un saludoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-34892538949144871382008-09-24T16:30:00.000+09:002008-09-24T16:30:00.000+09:00pues si, ya lo dije la última vez: con este blog n...pues si, ya lo dije la última vez: con este blog nunca te acuestas sin saber algo nuevo XD<BR/>Me ha parecido muy curioso no sólo por las aclaraciones culturales -algo de lo que nunca me sacio- si no también por las intertextuales, por que analizar la forma de diseñar esos anuncios me resulta enriquecedor también para mi carrera.<BR/><BR/>Por cierto, menos mal que has aclarado al final dónde "salía" Sôseki -los billetes de 1000yens- por que estaban mosqueado pensando dónde había oído antes ese nombre y no me venía a la cabeza XD<BR/><BR/>Si se quisiera analizar aún más el anuncio supongo que podríamos sacar también algunas cosas como el color. El cartel es muy grisáceo y tan sólo la mochila del chaval es amarilla, el mismo que el del logo -una referencia indirecta/subconsciente más a la empresa-. Pero bueno, este tipo de detalles se salen más del tema del blog ;-PWebhttps://www.blogger.com/profile/15111544280553408289noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-49786505294527479482008-09-24T10:21:00.000+09:002008-09-24T10:21:00.000+09:00Wow, me pillé con tu blog hace poco, y me lo leí c...Wow, me pillé con tu blog hace poco, y me lo leí completo como en dos días, ¡es muy interesante! Estoy estudiando periodismo, pero apenas me gradúe quiero sacar un magíster, y como tema de investigación, japón me parece muy interesante (especialmente en el ámbito de cómo los medios de comunicación intervienen en la sociedad).<BR/><BR/>Felicidades por tener un blog tan serio e interesante, y muchas gracias por compartir tus conocimientos. <BR/><BR/>Y ahora a lo que la entrada se refiere, ¡me has aclarado muchas cosas! (risas) Sigo el nikki de un idol japonés (Kato Shigeaki, del grupo NEWS de Johnny Entertainment), y justamente su nikki se llama "Wagahai wa Shige de aru", y es del punto de vista de su gato imaginario (La cosa es que a él le encantan los gatos, pero es alérgico, por lo que su sueño frustrado es tener uno)<BR/><BR/>¡No sabía que el título de su nikki tuviera doble sentido!<BR/><BR/>Como ya dije, muy interesante tu blog, continúa así! :DTsubasahttps://www.blogger.com/profile/04774948384738098856noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-82101539326831817892008-09-24T09:21:00.000+09:002008-09-24T09:21:00.000+09:00¡Cuánto sabes!. La verdad es que estoy impresionad...¡Cuánto sabes!. La verdad es que estoy impresionada con to blog, estoy aprendiendo un montón.<BR/>Saludos y gracias por compartirlo.^_^スサナhttps://www.blogger.com/profile/17078663458120666713noreply@blogger.com