tag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post7553183070734566669..comments2024-01-09T18:51:47.523+09:00Comments on La lengua japonesa: aquello que nunca te enseñaron.: NIPPONJIN & UCHUUJINTatenorihttp://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-81327384925935823192008-10-05T17:10:00.000+09:002008-10-05T17:10:00.000+09:00★ Lluís Gerard さんMuchas gracias por detenerte a co...★ Lluís Gerard さん<BR/><BR/>Muchas gracias por detenerte a comentar. Me alegro de que el blog ayude también a resolver dudas :)<BR/>He estado mirando tu página y me han encantado las fotos ^_^Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-62632316013358605652008-10-02T19:34:00.000+09:002008-10-02T19:34:00.000+09:00Me ha aparecido tu blog en "Top Recommendations" d...Me ha aparecido tu blog en "Top Recommendations" del Google Reader, la verdad es que ha dado en el clavo! me parece muy interesante todo lo que cuentas, son cosas que no te paras a pensar cuándo estudias japonés y no viene mal un poco de cultura. <BR/>Lo de las olimpiadas me di cuenta al mirar las noticias en japonés, y no entendía como podían ponerte los Kanjis y decirlo en katakana :DLluís Gerardhttps://www.blogger.com/profile/10358007782835245076noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-16757116780408910842008-09-22T00:19:00.000+09:002008-09-22T00:19:00.000+09:00- Anna san:Otro día pondré un post sobre la asombr...- Anna san:<BR/><BR/>Otro día pondré un post sobre la asombrosa manera de reducir espacio escribiendo japonés, usando el mínimo número de caracteres (como cuando aparecen nombres de países en las noticias). Veo que la peli de "La mudanza" y su frase repetida 400 veces sigue manteniendo vivos sus efectos :P<BR/>Me alegro de que también puedas disfrutar del blog y sea inteligible :)Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-84390805897247447032008-09-21T11:08:00.000+09:002008-09-21T11:08:00.000+09:00¡Por fin actualizas! :) Me ha hecho mucha gracia l...¡Por fin actualizas! :) Me ha hecho mucha gracia lo de "gorin", tanto por el significado como por el hecho de que lo prefieran a "orinpikku" a la hora de rotular para la tele por ser más corto. Y di que sí, que yo disfruto del blog igualmente y sólo se decir "¡omedetooooo gozaimaaaaasu!".Annahttps://www.blogger.com/profile/16603055082263346252noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-38925776998818429342008-09-11T08:38:00.000+09:002008-09-11T08:38:00.000+09:00★ Víctor さんMuchas gracias por tu comentario. Bueno...★ Víctor さん<BR/><BR/>Muchas gracias por tu comentario. Bueno, uno de los objetivos del blog era tratar temas avanzados que no se dan en clase ni en los libros de texto, para personas que ya tienen cierto nivel de japonés, pero explicado de manera que cualquier persona pueda entenderlo y disfrutarlo. Me alegro de ver que más o menos funciona...<BR/><BR/>Te animo a que retomes el libro y ya sabes que puedes usar la sección de preguntas cuando quieras. También tienes muchos recursos en internet. Así quizás cuando vuelvas a Japón podrás disfrutarlo mejor. Saludos.Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-57654722546755853502008-09-11T06:36:00.000+09:002008-09-11T06:36:00.000+09:00Hola Tatenori, muchas felicidad por este magnífico...Hola Tatenori, muchas felicidad por este magnífico blog que estás haciendo, lo acabo de descubrir y creo que seguiré viniendo por aquí.<BR/><BR/>Me atrae mucho la cultura japonesa. El verano pasado estuve de vacaciones en Japón y disfruté muchísimo con la visita. Curiosamente, le he cogido más cariño al país al sustituir la imagen idealizada que tenía al llegar, por la imagen real que me he traído de allí. Espero poder volver algún día.<BR/><BR/>Naturalmente, me compré un manual de japonés; y naturalmente también, acabé abandonándolo por falta de tiempo para estudiar el idioma. Por lo que he podido ver, tu blog está a un nivel estratosférico para mi, pero como explicas las cosas de forma muy clara y detallada, resulta muy entretenida la lectura también para un mero aficionado como yo. Ya te preguntaré alguna cosilla algún día, igual hasta me animo a empezar otra vez con el libro. Así que, gracias por el esfuerzo, y que te vaya bien por allí.<BR/><BR/>Un saludo.Víctorhttps://www.blogger.com/profile/12024176974487693526noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-44465599550288926462008-08-29T10:41:00.000+09:002008-08-29T10:41:00.000+09:00★ Frenf さんMuchísimas gracias por su comentario y s...★ Frenf さん<BR/><BR/>Muchísimas gracias por su comentario y sus deseos; me alegro de que le guste el contenido del blog. Un saludo.Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-4634622765025772362008-08-26T22:51:00.000+09:002008-08-26T22:51:00.000+09:00Créame si le digo que visito su página a diario. H...Créame si le digo que visito su página a diario. Hace poco me interesé por el japonés gracias a su mágifico blog. Es una gozada atender a sus explicaciones y notas curiosas. Sólo puedo desearle lo mejor allá en el Japón. Muchísimas gracias por su esfuerzo y por compartir su tiempo mediante el blog. Un saludo.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-33184774796803995432008-08-26T08:36:00.000+09:002008-08-26T08:36:00.000+09:00★ Viruhi さん¡Mucha suerte! Aunque aún queda... jaja...★ Viruhi さん<BR/><BR/>¡Mucha suerte! Aunque aún queda... jajaja.Tatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-59384997762670795592008-08-25T23:00:00.000+09:002008-08-25T23:00:00.000+09:00Gracias por la aclaración de lo de "spaceman", Tat...Gracias por la aclaración de lo de "spaceman", Tatenorisan. <BR/>Y en cuanto a lo del Nôken, este año lo hago en Madrid. Puede que otro año lo haga en Barcelona^^ y así cambio. ¡Un saludo!Virgihttps://www.blogger.com/profile/04466441599492981257noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-15696607534398098832008-08-25T05:32:00.000+09:002008-08-25T05:32:00.000+09:00★ Viruhi さんHolaaa. Pues por lo visto "spaceman" pu...★ Viruhi さん<BR/><BR/>Holaaa. Pues por lo visto "spaceman" puede ser las dos cosas:<BR/>1) astronauta (coloquial)<BR/>2) extraterrestre (en literatura y ciencia-ficción. A los extraterrestres de verdad no se les llamaría "spacemen").<BR/><BR/>En el contexto del ejemplo supongo que incluso en inglés está claro que se refiere a lo segundo, porque no tendría mucho sentido preguntarle a un astronauta si ha visto astronautas... En ambos casos, creo que la elección del término en sí da bastante gracia, ¿no? (además de su significado)<BR/><BR/>A todo esto se me ocurre pensar por qué los astronautas soviéticos/rusos son "cosmonautas"...<BR/><BR/>"Extraterrestre" está bien, pero eso de "marciano" ya vuelve a ser una imprecisión, jejeje. Y todavía no sé cómo decir en japonés "selenita" (los habitantes de la Luna), ya que los japoneses flipan con el hecho de que haya una palabra para ello, y en el diccionario español-japonés pone 月人 pero eso, leído tsukihito, sólo es una forma arcaica de referirse a la luna como si fuera una persona.<BR/><BR/>Gracias y aprovecha lo que te queda de vacaciones. ¡Y mucho ánimo preparando el Nôken! ¿Dónde lo harás?<BR/><BR/><BR/>★ Arlans さん<BR/><BR/>Muchas gracias. Bueno, otro voto para la idea de que 宇宙人=人間を含む, aunque me parece que no vamos a convencer a nadie, jejeje.<BR/>En realidad las vacaciones ya las he empezado, hace unos días... por suerte, con agosto me refería (en mi caso) a algo más de la mitad, no a "todo agosto" :PTatenorihttps://www.blogger.com/profile/12753453956505100282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-11999446125337915572008-08-25T03:55:00.000+09:002008-08-25T03:55:00.000+09:00Hola:¡Qué gusto que hayas tenido tiempo de actuali...Hola:<BR/>¡Qué gusto que hayas tenido tiempo de actualizar!, tuvimos nuestra empapada de emoción olímpica en japonés jajaja. <BR/>Y estoy de acuerdo, en que nosotros somos también 宇宙人.<BR/>Venga, que ya falta poco para las vacaciones...Arlanshttps://www.blogger.com/profile/16473270827685795245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1387172373312342993.post-74051552602540271242008-08-24T20:44:00.000+09:002008-08-24T20:44:00.000+09:00¡¡Hola, Tatenori!!¡Qué bien! ¡vacaciones! las mías...¡¡Hola, Tatenori!!<BR/><BR/>¡Qué bien! ¡vacaciones! las mías ya están llegando a su fin... Pero me gusta la idea de empezar un nuevo curso -y además este año voy al Nôken^^-. La verdad es que yo también me dado cuenta de que decían Nipponjin, pero no le di mucha importancia. ¡Me encantan estos detalles curiosos! <BR/><BR/>Por cierto, tengo una duda con la frase del intérprete: ¿"spaceman" no sería astronauta?. <BR/><BR/>¡Espero que disfrutes de tus vacaciones! Un abrazo.<BR/><BR/>P.D.: Lo de 宇宙人, yo te doy la razón :P En español tiene más sentido Extra+ terrestre.Virgihttps://www.blogger.com/profile/04466441599492981257noreply@blogger.com